KDP Die undecima Februarii 1). KD Król J. Mć P. Marszałkowi koronnemu i X. Podkanclerzemu i Sekretarzowi Wielkiemu poruczył w izbie sądowej odebrać przysięgę od świadków wedle dekretu. I zasiedli. Rotę spisał P. Instygator in haec verba: Ja N. przysięgam P. Bogu wszechmogącemu, iż świadectwo moje i sprawa ta, którąm do sądu J. K. Mci dał onegdajszego dnia na piśmie za podpisem ręki własnej mojej przy tej sprawie, która była z P. Krzysztofem Zborowskim, jest prawdziwa i nieomylna. Sic me Deus adiuvet etc. Naprzód przysiągł Gosławski, potem P. Samuel łaski, który do K. J. Mci chodził oświadczając się z płaczem, że nie chce być pokonanym świadkiem na gardło niczyje, ani na honorem, ani na zdrowie; to uczynił w izbie przed ludźmi a potym iuravit in ea verba. Potym Gwilhelm tłumacz, potym Petrus Ras 2), civis Lubecensis, za tym Johannes Zulauf 3), medicus magni ducis Moschorum, który in conscientiam suam accepit veraciter se testari ea, quae scripto comprehendisset; cerimoniam iuratoriam non adhibere se ob eam causam dixit, quod sit Anabaptista et religionis ipsius ratio talem cerimoniam non patitur. Gdy się przysięgi odprawowały — pronuntians (!) rotam iudex Varsaviensis 4), — przyszedł P. Kasztelan Kamieński 5) i chciał świadki widzieć i chciał się protestować. Powiedział P. Marszałek, że: tu nie na sądzie siedzimy i nic nie przyjmujemy, tylko, co nam rozkazano, odprawujemy 6); jeśli komu protestować potrzeba, niech idzie do Króla: tu się publice świadkowie odprawują, za strony przywołaniem urzędownie. PI Tandem feria 2-da, quae fuit 11 Februarii, świadkowie w izbie, kiedy rada bywała, przy P. Marszałku Opalińskim przysięgali: najprzód Gosławski, potym Samuel łaski, tłumacz Moskiewskiego, doktor Loduik Aryanna (!), Evarigelien (!) Lubczanin; a strona przysłuchiwała się przysięgi przez Bonieckiego. Po tej przysiędze odłożono sprawy insze do poniedziałku 18 Februarii. P W poniedziałek Król sam prze niedobre zdrowie nie był in senatu, ale in congressu Dnorum Senatorum przysięgało czterech świadków t. j. dwa Ryżanie, Samuel łaski i Gosławski. A iź szemrali ludzie bardzo, żeby to zła sequella była, aby lada kto człeka zacnego i godnego poprzysięgać miał, jednak to deklarowano, że to nie jest poprzysiężenie, tylko świadkowie przysięgli, iż prawdziwe to, co od nich w piśmie podane jest. KD Eodem die in secreto consilio Suedica legatio et litterae lectae, quibus lectis rogati sententias Senatores rem etiam ad Dnos Nuntios referendam censuerunt; nec mora, allatum est id ad eos et litterae caeteraque ad eam rem communicata. 1) Trzy teksty. 2) K Karsz D Karz. 3) W Rkp. Ulaph. 4) D nie ma pronuntians Varsaviensis. 5) D na marginesie: Ostroróg. 6) D nie ma i nic do odprawujemy.