wieckich. Później już po Stronczyńskiego podobiznie, wydał ją całą w r. 1847 K. W. Wójcicki, w przerobieniu pisowni starożytnej na dzisiejszą 1. Część trzecia kodexu Wiślicyi, zawiera naprzód pewne do praktyki Sądów Ziemskich i Grodz­kich zastósowane uwagi i skazówki, pod tytułem: „Puncta in iudicijs terrestri-„bus et castrensibus observanda. Anno D. XLIIII°", następnie zaś różne kró­lewskie dekreta z dat rozmaitych od r. 1521 do 1549. §. 33. XXV. (Kodex Stojer.) Kodex WileńskoSwiętojerski z połowy XVTgo wieku, pisany na papierze in folio, kart 490 zawierający, opisany jest dokładnie przez Lelewela 2. Pisany cały jedną ręką, obejmuje w sobie trzy główniej rzeczy: lsze Część pierwsza jest niemal prostą kopią wszystkich owych Statutów, które stanowią część drugą kodexu Wiślicyi 3. 2re Część druga obejmuje polskie tłómaczenie ustaw, wiernie tego składu, jaki znajdujemy w zbiorze Łaskiego. 3cie W części trzeciej są: „ Ortelie Magdeburskie w Meydeburgu sądzone i po­pierane", Rozdziałów 270, między któremi jest i Krakowski ortel. Prócz tego znajdują się tu: a) formularze pozwów ziemskich, „podług biegu grodu Krakowskiego".— b) Skró­cone i na polski język przełożone Statuta Kazimierza Wgo, w układzie obejmu­jącym same tylko małopolskie artykuły, a mianowicie te, które zawiera kodex Os I. i Ptrb III. Są wydrukowane w Księgach ustaw Lelewela, obok Summy Swiętosławowej, w liczbie 98miu.— c) Roty przysiąg Rajców miejskich i ich sług, i Sołtysów tak, jako je panom swym i dziedzicom składają.— d) Formuły rugu, gajenia sądu, ortelów.— e) Formuły różnych aktów sądowych.— f) Regestr Sta­tutów, na początku kodexu będących.— g) Akt Zygmunta Igo ściągający się do listów i spraw o lasach, rzekach, borach Xięstwa Oświecimskiego i Zatorskiego, dyalektem czeskim.— h) Artykuły ustaw Króla Polskiego niektóre, zebrane z Landfrydu Szląskiego. §. 34. Prócz opisanych dotąd kodexów, wymienić mi należy jeszcze trzy następujące: XXVI. Kodex biblioteki Hr. Tarnowskich w Dzikowie, w którym znajduje się tłómaczenie Statutów Kazimierza Wgo, podobno toż samo z r. 1503, które w Wiślicyi jest zawarte.— Kopia późna bardzo tegóż tłómaczenia jest też w bi­bliotece Zakładu Ossolińskich we Lwowie. XXVII. Kodex Kormczej w Sofijskim soborze w Nowogrodzie, z wieku XVgo, w którym rękopismo tłómaczenia ruskiego Statutów Kazimierza Wgo w układzie 1) Nie widzę w texcie tym ścisłego wykonania owej zamieszczonej zasady: są też w nim ważne niektóre uchy­bienia w czytaniu rękopisma, pochodzące z niedostatecznego zrozumienia treści prawnej. 2) Ks. ust. str. 178 nast. Mnie samemu kodex ten nie jest znany. 3) Różnice obacz w Ks. ust. str. 168—173.