272 JAKIEGO KRÓLA cumprimis deformant. Leguntur autem his ex Graecis utcunque expressi: Eiusmodi autem principem par eligi est, Qui Martis inter arma pugnet strenue Oditque vulgus insolens, quod pulcre agens, Dum summa scala tendit ad fastigia, Quam sit ruinae obnoxium, non praevidet. Haec ibi, quae in superbiam hostium dicuntur, et in liberta-tem quoque nostram (quam licentiam verius dixerimus) non ab-surde fortasse trahi possunt, quemadmodum et illud de Cyclo-pibus, ubi nemo nulla nemini in re obtemperat. Piast. XVIII. Jakiego króla Polakom trzeba? Nabożnego, primum enim et maximum in rebus humanis religio est, i łatwiej miasto bez ziemie zbudować, quam rempublicam absque religione constituere. Przeto, gdyby kto wszytek świat obchodził, naleźćby mógł ludzie takie, którzy nie mają pana, domów, majętności, pieniędzy, szkół, a takich ludzi, którzyby Deo temploque carerent et [non] bonorum causa sacrificent, [non] mala sacris avertere nitantur1, żaden nigdy naleźć nie może; omnem enim societatem humanam, omnium legum fundamentom religio continet. Ktemu omnium bonorum fons od Boga pochodzi, a tam tego nie szukać głupiaby rzecz była; i tak to wszyscy ludzie rozumieją, ut qui Deo carus est, felix sit, a iżby to co ad imperium multitudinis należało. Patrzajże, kiedy potentat który sprawia taką cześć, że każdemu, kto jedno chce, wszytkiego dostatek dadzą, przecię lud nie będzie tak gruntownie wesół, jako, kiedy widzi, że i sacrificia et solemnitates Deo fiunt, et cum veneratione et cultu proxime2 ad Deum accedere videtur. Non enim tunc animus in maerore est, non languet aut XVIII. Z rkp. Z. 1156. 1 Dwukrotne ,non' dodano z Plutarcha ,Contra Colot.', skąd ten cytat wzięty. 2 ,proximo' rkp.